Бельгійське видання виправило вислів «польський табір» після реакції Польщі
PR dla Zagranicy
Taras Andrukhovych
04.08.2017 12:50
Посольство Польщі вкотре змушене було реагувати на використання некоректного вислову
Public Domain Pictures
Після реакції посольства Польщі у Брюсселі бельгійське щоденне видання «Het laatste Nieuws» виправило некоректний вислів «польський концтабір», що стосується Аушвіц-Біркенау, на «концентраційний табір Аушвіц у Польщі». Про це у п’ятницю, 4 серпня, повідомили у польському дипломатичному відомстві.
Посольство Польщі вимагало, аби виправлене формулювання позиціонувало Аушвіц як німецький, нацистський концентраційний табір знищення.
Статтю з некоректною фразою було опубліковано на інтернет-сторінці щоденника наприкінці липня. Публікація стосувалася викрадення експонату з Аушвіца. У реакції на ту публікацію листа до редакції надіслав посол Польщі в Бельгії Артур Ожеховський. Видання виправило некоректне словосполучення.
Це черговий випадок упродовж попередніх тижнів, коли посольство Польщі у Бельгії мусило вживати заходів, аби у місцевих мас-медіа не використовували некоректне висловлювання «польський табір».
На початку липня дипломатичне відомство Польщі відреагувало на публікацію франкомовного видання «Le Soir», яке у статті про Сімону Вейль, екс-голову Європейського парламенту та колишню полонену концтабору Аушвіц-Біркенау, також написало «польський табір». Після реакції посла вислів було змінено на «нацистський табір».
Польські дипломатичні та консульські відомства слідкують за появою в іноземних мас-медіа висловлювань про «польські табори смерті» та відповідно реагують. Упродовж перших чотирьох місяців 2017 року було 40 подібних випадків, – повідомили в Міністерства закордонних справ Польщі.
PAP/Т.А.