Logo Polskiego Radia
Print

"Харьковская постановка "Антигоны в Нью-Йорке"- это нечто потрясающее"

PR dla Zagranicy
Irina Zawisza 20.04.2015 17:30
  • Петр Тыма и Януш Гловацкий о харьковском спектакле "Антигона в Нью-Йорке"
Председатель Союза украинцев в Польше Петр Тыма и автор пьесы Януш Гловацкий о спектакле Театра им. Шевченко.
Афиша о спектакле харьковского Государственного академического театра им. Т. Шевченко "Антигона в Нью-Йорке" в варшавском театре "IMKAАфиша о спектакле харьковского Государственного академического театра им. Т. Шевченко "Антигона в Нью-Йорке" в варшавском театре "IMKAИсточник: teatrdla was.pl

Бравурная «Нью-Йорк, Нью-Йорк» и щемяще-нежная «Strangers in the Night» («Странники в ночи») – эти две мелодии, контрастируя друг с другом, звучат в спектакле харьковского Театра имени Шевченко «Антигона в Нью-Йорке», показанного на днях в Варшаве.

Cцена
Cцена из спектакля "Антигона в Нью-Йорке" в исполнении актеров харьковского театра им. Шевченко. Анита (Антигона) - Майя Струнникова; Саша - Сергей Бережко

Источник: teatr-imka.pl

Спектакль польского режиссера Анджея Щитко по пьесе польского драматурга Януша Гловацкого насыщенный страстями, пронизанный горькой иронией по поводу несбывшейся «аmerican dream» его героев – лишенных пристанища эмигрантов, в исполнении украинских актеров произвел необыкновенное впечатление на зрителей. В их числе был историк и общественный деятель Петр Тыма, председатель Союза украинцев в Польше:

Петр Тыма: «Поделюсь очень личными размышлениями. Я несколько раз был в тех местах, в Нью-Йорке, где происходит действие этого спектакля. Я знаю, насколько эта ситуация реальна. Там действительно, в Манхэттене, на каждой улице живут поляки, евреи, украинцы, встречаются друг с другом каждый день, в разных ситуациях. И в такой, как в этом спектакле, тоже. Кроме того, мой дядя в свое время эмигрировал в Нью-Йорк, и рассказывал мне, что поехал, в чем был, не знал языка, страны, и в первое время спал на автобусной остановке, на скамейке. Спектакль мне напомнил эти места - «Little Italy», нижний Манхэттен... Другая ассоциация связана с высказываниями автора пьесы Януша Гловацкого о Майдане и его открытой позицией поддержки Украины. И, конечно, зная, что происходит сейчас в Украине, я не могу не думать о положении тех, у которых война забрала всё. Некоторые бегут в Польшу и обращаются также в нашу организацию за помощью. Они, как герои этого спектакля оказались в крайнем положении. Конечно, в пьесе Гловацкого люди ехали в Нью-Йорк в поисках лучшей жизни, и это другая ситуация. Но она может рассматриваться как в историческом контексте, так и актуальном. Проблема людей без дома, без будущего, сегодня часто из абстракции становится для нас реальностью».

Ирина Завиша: Я пригласила к микрофону также драматурга Януша Гловацкого, пришедшего в варшавский театр «IMKA» поддержать актеров из Харькова.

- Премьера харьковской «Антигоны» состоялась в декабре 2014 года. В интервью вы не раз говорили, что это одна из лучших постановок вашей пьесы. В чем для вас ее исключительность?

Януш Гловацкий: «Во-первых, это хорошее произведение. Во-вторых, актеры абсолютно замечательные! Мне обидно, что они не выступают во всём мире, но, всё же, к счастью, немного выезжают. Превосходная игра, актерское Мастерство с большой буквы. Ну и режиссер действововал очень осознанно. Он точно уловил баланс между трагедией и фарсом, а в этом вся суть этой пьесы. Я был очень тронут. Вообще, постановка ее в Харькове, в данный момент – это нечто потрясающее. Во время премьеры театр был окружен сотрудниками службы безопасности Украины. Отопление не работало. И что-то такое произошло... Таинственная связь между зрительным залом и сценой. Пьеса о неудачной эмиграции, страхе, любви – думаю, это тема, которая всех берет за душу. И еще раз скажу о замечательной игре, в истинно нью-йоркском стиле. Могу поздравить Харьков с такими актерами и порадоваться, что я к этому причастен».

Ирина Завиша: Вы близко к сердцу принимаете события в Украине?

Януш Гловацкий: «Да, драма, которую переживает Украина огромна. Польша делает, что может. Но мы чувствуем некоторую беспомощность, потому что остальная Европа тоже должна была бы принять эту драму близко к сердцу. Но, увы, бизнес кладет свой отпечаток. Остается только надежда. Украинцы достигли чего-то необыкновенного, исключительного. Я с ними всем сердцем, и желаю удачи».

Ирина Завиша: «И страшно и смешно», - так вы определили атмосферу спектакля?

Януш Гловацкий: «Эти люди говорят серьезно. Но ситуация, в которой они находятся – трагикомична. Девушка, воплощающая Антигону, мечтает о любви, но является немного сумасшедшей. Между другими героями – Сашей и Блошкой существует свообразная смесь любви и ненависти. Они постоянно ссорятся, но не могут жить друг без друга. Смешное сталкивается с трагизмом. А о том, что происходит с Украиной... Я надеюсь, что это не будет трагифарс, а большая победа».

Ирина Завиша: Некоторые известные люди театра в Польше приостановили сотрудничество с Россией в связи с украинскими событиями. Что вы думаете по этому поводу?

Януш Гловацкий: «В России хотели играть мою пьесу «Замарашка». Но я сказал, что сейчас не время. Если мы всем сердцем с Украиной, то не будем водиться с агрессором».

Ирина Завиша: Думаю, эту позицию Януша Гловацкого можно понять...

Copyright © Polskie Radio S.A О нас Контакты