Я привык к тому, что в Польше живет огромное количество иностранцев. Но меня всегда интересовало, чем руководствуются люди, которые переезжают сюда из теплых краев, и как им живется в здешних условных холодах. В конце концов мне удалось удовлетворить свое любопытство, а помогла мне в этом Мария Неума Оливейра, жена бывшего посла Польши в Бразилии, которая 14 лет назад покинула родной город Терезина на севере Бразилии и переехала жить в Польшу.
Как вы оказались в Польше?
Я приехала сюда, после того, как познакомилась со своим будущем мужем – послом Польши в Бразилии. Я приехала сюда год спустя, после того, как он вернулся в Польшу. Сначала я думала, что это временно, но в итоге осталась и живу тут уже 14 лет. У меня здесь семья, дочь, в целом я довольна жизнью в этой стране.
Чем вы здесь занимаетесь?
Когда я переехала, я начала задумываться, что мне делать, какому делу себя посвятить. Я вспомнила о бразильской кухне и начала готовить национальные блюда. Людям очень понравилось. Я стала работать в ресторанах и сфере кейтеринга. Сегодня я работаю поваром в посольстве Бразилии в Польше.
Какими были ваши первые впечатления, когда вы переехали в Польшу?
Мне было грустно, потому что в Бразилии мы веселимся круглый год. Возможно, потому, что там всегда тепло. В Польше четыре сезона, но здесь всегда холодно, даже летом. Мы начали придумывать, как с этим жить. В итоге, когда становится особенно холодно, мы просто улетаем в теплые края.
Что вы думаете о поляках?
Поляки – хорошие, но в то же время грустные. Я долго не могла понять, почему. Теперь, спустя столько лет, до меня дошло – все из-за холода. Когда холодно, поляки сидят дома, у них начинается депрессия, они нудят, а когда тепло – их лица сразу меняются.
У вас прекрасный польский. Как вам удалось выучить этот язык?
Я выучила польский язык, потому что у меня не было другого выхода. Я должна была это сделать, чтобы начать работать и я должна была справиться сама. Муж не хотел мне помогать, он то и дело говорил со мной на португальском. Поэтому я выходила на улицу, шла на рынок и просто спрашивала у людей, как называется то-то и то-то. Люди смотрели на меня с недоумением, а потом говорили «это морковка», «это колбаска». Я не могла учиться дома, просто не хотела, поэтому я делала это на улице. Мне обязательно нужно было выучить польский, потому что я хотела работать, не могла жить без этого. У нас в Бразилии все начинают работать очень рано. А еще – я большая любительница поговорить, а кто станет говорить с человеком, который ничего не понимает и не может ничего сказать.
Вы живете в Польше уже 14 лет. Как, по вашему, изменилась эта страна за это время?
Я вижу, что Польша развивается. Не спеша, но развивается. Мне кажется, полякам не хватает немного другого мышления. Им стоило бы думать больше о будущем, нежели прошлом. Здесь все связано с тем, что уже прошло и это замедляет движение вперед. Бразильцы думают по-другому – «что было вчера, было вчера, сегодня – это сегодня, а завтра – еще не ясно доживем ли». В этом вся суть – мы живем настоящим, тем, что должно делать прямо сейчас. Это то, чему полякам стоит научиться у бразильцев – нужно двигаться вперед, а не зацикливаться на том, что прошло. По большом счету, это лишь воспоминание, а все самое главное впереди. Жизнь то и дело меняется, и, если человек к этому не готов, он становится беспомощным.
Спасибо, напомню, моей собеседницей была Мария Неума Оливейра, жена бывшего посла Польши в Бразилии.
aj